الرقي للإنجاز

    • https://www.effatuniversity.edu.sa/English/Research/Pages/default.aspx, A researcherhttps://www.effatuniversity.edu.sa/Arabic/Research/pages/default.aspx, باحث
      باحث
    • https://www.effatuniversity.edu.sa/English/Academics/Undergraduate/, An undergraduatehttps://www.effatuniversity.edu.sa/Arabic/Academics/Undergraduate/, البكالوريوس
      البكالوريوس
    • https://www.effatuniversity.edu.sa/English/Academics/Graduate/, A graduatehttps://www.effatuniversity.edu.sa/Arabic/Academics/Graduate/, الدراسات العليا
      الدراسات العليا

الأبحاث العلمية و المشاريع

Skip Navigation LinksEffat University > جامعة عفت > دليل منسوبي الجامعة > د. رانيا سلامة > الأبحاث العلمية و المشاريع

  • اهتمامات البحث العلمي:

​​​

(April 2020) Postponed conference due to COVID19: 

Ibn Zohr University – Agadir – Morocco Presentation of a paper entitled: Social representations in “The Arab of the Future”, a graphic memoir by award-winning cartoonist Riad Sattouf, International conference on comics and graphic novels.​

March 23-24, 2019: New York University – La Pietra Florence – Italy

Moderator of a panel discussion entitled: “American Cultural Values and World Culture”, in the framework of New York University’s Multinational Institute of American Studies alumni conference.

November 2017: Ibn Toufail University, Kénitra – Morocco

Presentation of a paper entitled: Quand le Politique a recours au Populaire, au colloque international « Traditions poétiques, narratives et sapientiales arabes : De l'usage du dialecte et d'autres formes dites populaires » les 2 et 3 novembre 2017.

April 2017: First International Conference on Translation Studies – University of Nanterre – France

La traduction au Liban a le vent en poupe, Co-author Dr. Gisele Al Riachi, « The First Congress on Translation Studies », 10-14 April 2017.
Responsible for the Near East and Arabic Peninsula panel, before and during the Congress (Reviewer and Moderator).

March 2016: Moulay Ismail University, Meknès – Morocco

La représentation de l’étranger dans un contexte libanais : une étude intra- et interculturelle, au colloque international « Les représentations sociales et l’agencement collectif d’énonciation : identités, catégorisations, conflits », les 22 et 23 mars 2016.

October 2015: Holy Spirit University of Kaslik – Lebanon

Le DELF à l’université…10 ans déjà !
Participation à la table ronde : Mise en place d’un dispositif de certification DELF-DALF à l’université : comment et pourquoi ?

June 2015: Caddi Ayyad University, Marrakech – Morocco

Entre divergence et convergence : les composantes culturelles dans toute leur complexité, au VIIIe Forum mondial des centres de langues universitaires, Les politiques linguistiques éducatives face aux défis de la pensée complexe : langue, savoir et développement, les 4, 5 et 6 juin 2015.

November 2014: Gulf University for Science and Technology, Mishref – Kuwait

Guest Speaker and Representative of the Forum Mondial HERACLES: « le français langue des échanges mondiaux. Apprendre, communiquer et travailler en français dans les pays du Golfe », séminaire régional (Proche et Moyen-Orient) organisé par l’AUF.

October 2014 : Beijing Agricultural University – China

Politique linguistique et évaluation certificative : applications et contraintes, au Forum mondial des centres de langues universitaires, Pékin, du 10 au 14 octobre 2014.

June 2014: Holy Spirit University of Kaslik – Lebanon

La démarche qualité au sein d’un centre universitaire de langues : réalités et contraintes, au Forum Héracles des centres de langues universitaires au Moyen-Orient, les 12 et 13 juin 2014.

June 2013: University of Sherbrooke – Canada

L’enseignement du français à l’échelle universitaire au Liban, du FLS au FLE : enjeux et défis, au IIIe Forum mondial des centres de langues de l’enseignement supérieur, Héracles : « Les centres de langues et la mise en oeuvre des politiques linguistiques dans l’enseignement supérieur : enseignement – recherche – mobilité », les 12, 13 et 14 juin 2013.

April 2010: Holy Spirit University of Kaslik – Lebanon

Les références culturelles entre image mentale et réalité désignée, au Colloque International : « Langues, Lettres et Dialogue des Cultures », les 26, 27 et 28 avril 2010.

September 2003: Rencontres Linguistiques Méditerranéennes et Europhras, Hammamet – Tunisia

Les formules de politesse : une idiomaticité sans pareil ! au Colloque International : « L’espace Euro-méditerranéen : une idiomaticité partagée », 19-21 septembre 2003, Hammamet – Tunisie.

2001-2003: AUF (Agence Universitaire de la Francophonie)

Laureate of a grant from the International Agency of French Speaking Universities to conduct a research project that studied the translation of cultural components and idiomatic expressions. Three universities took part in this project: USEK-Lebanon, La Manouba-Tunisia and Caen-France.
In the framework on this project, a conference was organized in November 2002 at Maison de la Recherche de l’Université de Caen, and many papers were published by all participants.

November 2002: Université de Caen – France

Les couleurs : du blanc au noir, ça se discute! dans le cadre d’une journée d’étude sur les expressions figées « La traduction : identités et altérités ».

September 2002: Aristotle University of Thessaloniki – Greece

Quand le traducteur fait les frais de la conversation, au colloque international « Traduire au XXIème siècle : tendances et perspectives ».

September 2001: Holy Spirit University of Kaslik – Lebanon

Les expressions figées en français : il y en a de toutes les couleurs, au colloque international : « Bilinguisme, Traduction et Francophonie ».

September 2000: Université de Tunis 1 – Tunisia

L’enseignement de la traduction comme forme de liberté, au colloque international : « Traduction humaine, Traduction automatique et Interprétation ».​


خريجات عفت