الرقي للإنجاز

    • https://www.effatuniversity.edu.sa/English/Research/Pages/default.aspx, A researcherhttps://www.effatuniversity.edu.sa/Arabic/Research/pages/default.aspx, باحث
      باحث
    • https://www.effatuniversity.edu.sa/English/academics/Undergraduate, An undergraduatehttps://www.effatuniversity.edu.sa/Arabic/academics/Undergraduate, البكالوريوس
      البكالوريوس
    • https://www.effatuniversity.edu.sa/English/academics/graduate, A graduatehttps://www.effatuniversity.edu.sa/Arabic/academics/Graduate, الدراسات العليا
      الدراسات العليا

بكالوريوس العلوم في اللغة الإنجليزية والترجمة

Skip Navigation LinksEffat University > جامعة عفت > البرامج الأكاديمية > البكالوريوس > كلية عفت للعلوم الإنسانية > بكالوريوس العلوم في اللغة الإنجليزية والترجمة
الالتحاق ببرنامج بكالوريوس العلوم في اللغة الإنجليزية والترجمة غير متاح لهذا الفصل الدراسي ​
معلومات أساسية
  • اسم البرنامج
    بكالوريوس العلوم في اللغة الإنجليزية والترجمة
  • رقم البرنامج
    ET
  • رئيس البرنامج
    د. ليندا مالول
  • مدة البرنامج
    4 سنوات
  • ساعات الاعتماد
    129

 عن البرنامج

نظرة عامة

تتيح درجة البكالوريوس في اللغة الإنجليزية والترجمة بجامعة عفت اكتساب الخبرةً والمعرفة في النظريات الأساسية والمفاهيم والأدوات في دراسات الترجمة والترجمة الشفهية واللغويات والأدب.

يهيئ البرنامج الخريجين للعمل  في مجالاتٍ مختلفة كالتدريس والترجمة المهنية والترجمة الفورية و الصحافة والتحرير وكتابة الإعلانات أو غيرها من المجالات الوظيفية التي تتطلب مستويات عالية من التواصل في اللغة الإنجليزية.​

المنهج الدراسي

في برنامج البكالوريوس للغة الإنجليزية والترجمة سيتم اكتساب المهارات اللازمة لتقييم النصوص بشكلٍ نقدي والتواصل بفعالية باللغتين العربية والإنجليزية وإظهار الوعي الثقافي والقدرة على التطبيق الإبداعي للتكنولوجيا في مجال التخصص. كما سيتمتع الطلاب برؤية تحليلية وتقويمية مستندة إلى منهجٍ دراسي يجمع بين اللغويات والترجمة والأدب معاً موفرةً بذلك معرفة جيدة وفهماً للموضوعات التي يغطيها البرنامج.  ​

 الرؤية والرسالة والأهداف

الرؤية

يهدف برنامج اللغة الإنجليزية و الترجمة بتزويد المعرفة والمهارات المتقدمة في الترجمة والأدب واللغويات والمجالات ذات الصلة، ويطمح البرنامج الى أن يكون مركزا للبحث والتدريب. 

الرسالة

يخرج برنامج اللغة الإنجليزية و الترجمة طلبةً متخصصين في التواصل بين الثقافات واللغات، يمتازون في التفكير الابداعي والنقدي والبحث العلمي الخدمة المجتمعية​

الأهداف

  1. ضمان برنامج اللغة الانجليزية والترجمة  تحقيق رسالته من خلال توفير التعليم المتميز وخدمة المجتمع والبحث العلمي.
  2. تشجيع وتهيئة بيئة عمل إيجابية ومنتجة من خلال قيادة شفافة وفعالة ؛ و الحفاظ  على الاعتماد الوطني والسعي إلى الحصول على الاعتماد الدولي
  3. توفير تعليم عالي الجودة في الترجمة والآداب واللغويات، مما يخلق بيئة تعليمية ديناميكية  وذلك من خلال استخدام أحدث مصادر التعلم.
  4. اجتذاب الطلاب الذين سيصبحون ماهرين في مجالات تخصصهم والاحتفاظ بهم.
  5. الحرص على جذب وتوظيف  أعضاء  هيئة التدريس المهتمين بالبحث العلمي من خلال زيادة تطورهم المهني بشكل كبير.
  6. توفير أحدث المختبرات والمرافق الأخرى من خلال الاستخدام الأمثل للميزانية.
  7. تعزيز بيئة بحثية علمية ناجحة من أجل زيادة المخرجات والأنشطة البحثية والعلمية لأعضاء هيئة التدريس والطلاب
  8. دعم ثقافة الخدمة من خلال الشراكات المنتجة والتعاون مع المجتمع​​

 مسارات البرنامج

يقدم برنامج اللغة الإنجليزية والترجمة ثلاثة مسارات متخصصة هي: 

  1. مسار اللغويات
  2. مسار الأدب
  3. مسار الترجمة

 نتائج دراسة البرنامج

المعرفة والفهم: ​

  1. القدرة على تعريف المصطلحات المتعلقة بمجالات محددة في التخصص والإلمام ببعض جوانب اللغة والثقافة.
  2. القدرة على سرد النظريات الرئيسية والعلماء في مجالات متخصصة في البرنامج
  3. التعرف على أصوات الكلام في عدة لغات​

المهارات:

  1. تطبيق مصطلحات ومفاهيم نظرية على نصوص محددة.
  2. تقييم وتحليل نقدي للنصوص و البيانات المستخدمة في ابحاث معدة اعدادا جيدا في مجال التخصص.
  3. مناقشة وشرح مختلف القضايا المتعلقة بالنصوص الأدبية او اللغوية أو المترجمة
  4. تطوير القدرة على التنسيق بين اليد والدماغ بالإضافة إلى التحكم بالتنفس والصوت
  5. التواصل الفعال باللغتين الإنجليزية والعربية اثناء استخدام المحتوى الرقمي
  6. التطبيق الإبداعي للتكنولوجيا والتطبيقات المكتسبة في مجال التخصص لاتخاذ القرارات المتعلقة بالمهام الصعبة​

القيم:

  1. إظهار الوعي الثقافي و القدرة على احترام أخلاقيات العمل
  2. اتخاذ قرارات صائبة وتحمل المسؤولية وتقبل الفرد لنتائج اختياراته
  3. تعاون الطالبات مع زميلاتهن والأساتذة والمشرفين والمرشدين الأكاديميين ومشرفي التدريب الميداني وإظهار الاستقلالية والقدرة على قيادة النشاطات​

 متطلبات التخرج

متطلبات برنامج السنة التحضيرية: 42 ساعة

متطلبات البرنامج الأساسية: 42 ساعة

متطلبات المسار الأساسية: 9 ساعات

متطلبات المسار الاختيارية: 27 ساعات

متطلبات التخصص الاختيارية: 9 ساعات

المجموع: 129 ساعة​​

 الفرص الوظيفية

  • العمل في مجال التدريس .
  • العمل في مجال الترجمة التحريرية وا الشفهية.
  • العمل في مجال  الصحافة والتحرير وكتابة النصوص والعلاقات العامة والإعلانات.
  • العمل في قطاع الاعمال والقطاعات الحكومية وتطوير البرمجيات وتحليل بيانات السوق والإدارة والمبيعات والتسويق.
  • العديد من الوظائف الأخرى التي تتطلب مستوىً عالٍ في مهارات اللغة الإنجليزية والأبحاث والقدرات التحليلية والنقدية.
  • فرصة الالتحاق ببرامج  الدراسات العليا في للغويات والأدب والترجمة إضافة الى تدريس اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية (TEFL).​​

 المواد الاختيارية

Concentration Technical Electives (9 courses only = 27 credit hrs.)

Concentration: Translation

  • Course
    Code
    Credits
    Pre-requisite


  • Political Translation
    TRAN 340
    2-2-3
    TRAN 141
  •  
  •  
    Medical Translation
    TRAN 344
    2-2-3
    TRAN 141
  •  
  • Computer Text Translation
    TRAN 337
    2-2-3
    TRAN 141
  • Literary Translation
    TRAN 338
    2-2-3
    TRAN 141
  •  
  • Computer Applications in Translation
    TRAN 440
    2-2-3
    TRAN 141
  •  
  • Subtitling and Dubbing
    TRAN 443
    2-2-3
    TRAN 141
  •  
  • Liaison Interpreting
    TRAN 444
    2-2-3
    TRAN 141
  •  
  • Advanced Interpreting
    TRAN 445
    2-2-3
    TRAN 141
  •  
  • Pharmaceutical Translation
    TRAN 446
    2-2-3
    TRAN 141
  •  
  • Legal & International Law Translation
    TRAN 447
    2-2-3
    TRAN 141
  •  
  • Translation of Business & Economics
    TRAN 448
    2-2-3
    TRAN 141
  •  
  • Engineering & Petroleum Translation
    TRAN 449
    2-2-3
    TRAN 141
  •  
 


 

Concentration Technical Electives (9 courses only = 27 credit hrs.)

Concentration: Lin​guistics


  •  
    Course
     
    Code
     
    Credits
     
    Pre-requisite
     

  • Arabic Fiction and
    non-Fiction Writing
    ENGL 224
    2-2-3
    Any GARB course
  •  
  • Phonology
    LING 323
    3-0-3
    LING 221
  •  
  • Sociolinguistics
    LING 325
    3-0-3
    LING 221
  •  
  • Language Acquisition
    LING 333
    3-0-3
    LING 221
  •  
  • Corpus Linguistics
    LING 328
    3-0-3
    LING 221
  •  
  • Morphology
    LING 329
    3-0-3
    LING 221
  •  
  •  
    Neurolinguistics
    LING 332
    3-0-3
    LING 221
  •  
  • Pragmatics
    LING 336
    3-0-3
    LING 221
  •  
  • Sign Language
    LING 436
    3-0-3
    LING 221
  •  
  • Semiotics
    LING 434
    3-0-3
    LING 221
  •  
 


 

Concentration Technical Electives (9 courses only = 27 credit hrs.)​

Concentration: Literature

  • Course
    Code
    Credits
    Pre-requisite
     

  • Linguistic Anthropology
    LING 435
    3-0-3
    LING 221
  • Survey of British Literature
    LIT 212
    3-0-3
    LIT 211
  • Survey of American Literature
    LIT 213
    3-0-3
    LIT 211
  • History of World Cultures
    LIT 216
    3-0-3
    LIT 211
  • Introduction to Western Thought 2
    LIT 312
    3-0-3
    LIT 211
  • Shakespeare and Drama
    LIT 314
    3-0-3
    LIT 211
  • Modern and Contemporary Poetry
    LIT 315
    3-0-3
    LIT 211
  • Modern Novel
    LIT 413
    3-0-3
    LIT 211
  • Literary Criticism
    LIT 415
    3-0-3
    LIT 211
  • A Special Topic in Literature
    LIT 412
    3-0-3
    LIT 211
  • From Text to Film
    LIT 417
    3-0-3
    LIT 211




 إحصائيات عن البرنامج

 

 

 ​

 ​


​​
معايير القبول
معدل الثانوية العامة
القسم العلمي
80%
القسم الأدبي
80%
اختبار القدرات (SAT)
65%
اختبار الرياضيات DTMS
درجة النجاح
60%
أحد الاختبارات التالية لتحديد مستوى اللغة الإنجليزية
iBT TOEFL
53
LNGT
162
IELTS
5.5
معايير إضافية خاصة بالأقسام
المقابلة الشخصية
Required
معلومات التواصل
رئيس البرنامج
هاتف: 2137800 12 966+
مساعدات
هاتف:   2137801 12 966+

خريجات عفت

Live-Chat